සැබෑ රාජ කුමාරිකාව පරිවර්තන.... රාජ කුමාරිකාවක් ආවාහ කර ගැනීමේ බලාපොරොත්තුවෙන් හිටිය රාජ කුමාරයෙක් එකෝමත් එක කාලෙක හිටියා. හැබැයි ඒ කුමාරිකාව සැබෑ රාජ කුමාරිකාවක් වෙන්න ඕනෑ. එහෙම කුමාරිකාවක් හොයාගෙන කුමාරයා මුළු ලෝකෙ වටේම ගියත් ඔහුට අවශ්ය කරපු කෙනා හොයා ගන්න බැරි වුණා. රාජ කුමාරිකාවන් ඕනෑ තරම් හිටියත් ඒ අය නියම රාජ කුමාරිකාවන්ද කියලා හොයා ගන්න එක අමාරු වැඩක් වුණා. ඒ හැම කෙනෙකුගේම මොකක් හරි ...
සිහිනය පරිවර්තන.... මද්දහන් කල දගෙස්තානයේ හුදෙකලා නිම්නයකමා සිරුර වැතිරිණි එහි පාලු ඉවුර මතයුදට ගොස් වෙඩි වැදී, ළයෙහි වෙඩි උණ්ඩ යවෑස්සිණි මා ලෙය වාලුකා තලය මතඒ ඈත නිම්නයේ වැතිරුණෙමි නිසලවමුරට සිටියේ මා වටා සුවිසල් ගිරි ශිඛරතෙදැති හිරු බැබළිණි මුදුන් වී ගගනතවෑස්සිණි මා ලෙය නිම්නයේ පොළොව මතවැතිර සිටිනා අතර සිහිනයෙන් දුටිමි මමසිටිනයුරු ජන කැළ අතර එකලු කළ මැඳුරකතුරුණු සහ ප්රාණවත් මනා වූ ළඳ ...
පරණ පොතක පිටු අතරින් පරිවර්තන.... (මම පරණ පොත් කඩයකින් චීන පොතක් මිලට ගතිමි. ජපන් බස කතා කළ මිනිසකු ලවා එය පැහැදිලි කරවා ගත් මට එයින් වටහා ගත හැකි වූ එකම දේ පහත දැක්වෙයි.)චියැං ලියැං නම් වෙමිතරණය කළෙමි පාලම දිනක්.සිටියේය මහල්ලෙක් ඒ මත.දුටු සැණින් මා ඔහුසිය පාවහනක් ගලවාවිසි කළේ ගඟට සිතාමතාම.ඉන්පසුව ඔහු මා හටකීවේය මෙලෙසට:අහෝ සත්පුරුෂයාණෙනි,මා පාවහන වැටිණි ගඟ දියටරැගෙන දෙනු මැන එය කමා කොට.දැවිණි ...
හදවතේ වේදනාව පරිවර්තන.... මගේ හදවතේ අඩක් මෙතැන නම්, වෙදැදුරුතුමනිඉතිරි අඩ ඇත්තේ චීනයෙයි,කහ ගඟ වෙත ගලා යන හමුදාව සමගිනුයි.සෑම උදයකම හිරු නැගෙන වෙලාවට, වෙදැදුරුතුමනිමා හදවතට ග්රීසියේදී වෙඩි තැබෙයි.සෑම රැයකම, සිරකරුවන් නිදන කල,ගිලන්හල පාලුවට ගිය විට, වෙදැදුරුතුමනිඉස්තාන්බුල් නුවර, ගරා වට පැරණි නිවෙසක් අසමගේ හදවත නතර වෙයි.ඉදින් දස වසරක් ඉක්ම ගිය තැන,මා දුගී සොයුරු දන වෙත පිදීමට ඇත්තේමා අතැති මේ ඇපල් ඵලය පමණකි, වෙදැදුරුතුමනිඑකම එක ...
ප්රවේණි දාසයාගේ කවිය පරිවර්තන.... මා උපන් බිමේ මේ කෙත්වතුවලවැඩෙන සරුසාර ගොයම,මහට තහනම් වූ ඵලයකි නුඹ.වැඩෙයි නුඹ සරුවට,පීදෙයි රන් කරල් නුඹගේ,යන්තමින් මා පණ ගැටගසන කල.දෙවියන්ම මැවූ ප්රාණියෙකු වූ මට,එවන් ඉරණමක් අත්වීම කෙතරම් පුදුමදමා හෙලූ දහදියෙන් උපන් ගොයම නුඹකිසි කලෙක මට නොලැබෙනුයේ නොවෙද-නිකොලායි නෙක්රසොව් (1821-1878)(පර්සි එවින්ග් මැතිසන් රුසියානු බසින් ඉංගිරිසියට කළ පරිවර්තනයෙනි.)Painting by G. Myasoyedov ...
දෙබසක් පරිවර්තන.... අම්මේ, ගඟ ඇයි මේ හැටි හිනැහෙන්නේ ?හිරු දෙවියන් ගඟ කිතිකවන නිසානේ.අම්මේ, ඇයි ගඟ මේ ගීත ගයන්නේ ?ඒ හඬ මිහිරි යැයි ලිහිණි තෙම කියූ නිසානේ.අම්මේ, ඇයි ගඟ මෙච්චර ශීතල වෙන්නේ ?කලකට පෙර හිම පෙම් කළ බව මතක නිසානේ.මේ ගංගාවට කොපමණ වයසද අම්මේ ?සදා තරුණ වසන්ත කාලය තරමට වයසයිනේ.ඇයි අම්මේ ගඟ නොනැවතී ගලන්නේ ?සිඳු මව ගඟ නිවෙසට එනතුරු මග බලන නිසානේ.-ෂුන්තරෝ ...
හිමිදිරියේ හමුව පරිවර්තන.... මිදුණු කෙත්වතු මැදින්හිමිදිරි පාන්දරයමින් සිටියෙමු අපි ගැලක.රත්පැහැ පියපතක්නැඟිණ ගණඳුර මැඬ.සාවෙක් පැන දිවීමඟ හරහා එකෙණෙහිම.අප අතර හුන් අයෙක්පෙන්වීය එය අත දිගු කොට.ඒ බෝ කලකට පෙරය.සාවාද, ඌ පෙන්වූ මිනිසාදදැන් ජීවතුන් අතර නැත.අහෝ මා පෙම්බරිය, ඔවුන් කොයිබක ගියෙද,සැණෙන් දිගු කළ අත,චලනයේ රේඛාව,බොරලුවල සරසරය,යන්නේ කොයිබටද,මා එසේ අසනුයේශෝකයෙන් මැඬී නොව,විස්මයෙන් මුසපත්ව. - චෙෂ්වාෆ් මිවෝෂ් (1911-2004)(චෙෂ්වාෆ් මිවෝෂ් සහ ලිලියන් වල්ලු පෝලන්ත බසින් ඉංගිරිසියට කළ පරිවර්තනයෙනි.) ...
අලුත ගෙනා මනාලිය පරිවර්තන.... යාබද නිවෙසේ සිටින නීතීඥ වර්මා මහතා අද විවාහ වෙයි. මම දොම්නසට පත්වී සිටිමි. ඔහු සමග රණ්ඩුවක් ඇද ගැනීමට මට වුවමනාය. ඇතැම්විට එය මට සහනයක් ගෙන දෙනු ඇත. කාරණාව වන්නේ මා තවමත් අවිවාහකව පසුවීමත්, ඒ සම්බන්ධයෙන් මා දැඩි ලෙස සංවේදී වීමත්ය. වර්මා මහතාගේ බංගලාව පිහිටා ඇත්තේ අපගේ පෝටිකෝවේ හිඳගෙන සිටින විට එහි සිදුවන සියල්ලක්ම පාහේ පෙනෙන ආකාරයෙනි. නිවෙස් දෙක අතර ...
රැජන පරිවර්තන.... අබිසෙස් කළෙම් ඔබ රැජනක් ලෙසින්.සිටියද ඔබ හට වඩා උස ලියන්,සිටියද ඔබ හට වඩා පිවිතුරු කතුන්,සිටියද ඔබ හට වඩා මනකල් ළඳුන්,රැජන නම් ඔබ වේමය ඉතින්.වීදියෙහි ඔබ යනෙනා කලටනොහඳුනති කිසිවෙක් ඔබව.නොදකිත් කිසිවෙකුත් ඔබ පැළඳි මිණි කිරුළ,නොබලත් කිසිවෙකුත්පා තබන රත්රන් පළස දෙස,නොපවතින ඒ පළස දෙස.එහෙත් ඔබ පැමිණි කල,හඬ නගා ගලන්නෙය සියලු ගංගා මා සිරුර තුළ,සීනුවල නාදයෙන් වෙව්ලයි නබෝගැබ,ගීතිකාවක හඬින්පිරී යයි මිහිතලය.සවන් දෙන්නේ ...
වදන් පරිවර්තන.... මා වදන් තිරිඟු වූ කලමහපොළොව වීමි මම.මා වදන් ප්රකෝපය වූ විටගොස නගන කුණාටුව වීමි මම.මා වදන් ගල්කුළු වූ කලනදිය වූයෙම් ගලාගෙන යන.මා වදන් මධු බවට පත් කලවසා ගති මැසි කැළ මා දෙතොල. මහ්මුද් දාර්විෂ් (1941-2008) (රානා කබ්බානි අරාබි බසින් ඉංගිරිසියට කළ පරිවර්තනයෙනි.) Painting by Ruben Monzon. ...
මා සිතන සැටියට පරිවර්තන.... මා සිතන සැටියටදෙවියන් මිය ගොසින් ඇත.ඔහු සිටිත් යැයි සිතන අයසිතුවාදෙන් එලෙස.කතා නොකරමි තවත් ඔහු ගැන;මුමුණන්නේ නොවෙම් තවත් ඔහු නම.වනසාගෙන සිටින්නෙමුඑකිනෙකා අප දෙදෙන.ප්රශංසා කළෙමිය පෙර ඔහු නමට.ශාප කළෙමිය ඊට ඉන් අනතුරුව.බැලූ විට ඒ සියලු දේමහා කටයුත්තක් විය.සිටින්නෙමි දැන් මා නොදොඩා නිහඬව.ගෙවන්නෙමි මා දිවිය රිසි පරිද්දෙන් මහට.- තුකාරාම් (1598-1649)(දිලිප් චිත්රේ මරාථි බසින් ඉංගිරිසියට කළ පරිවර්තනයෙනි) Photo credit: pinterest.com ...
සුවපත්කිරීම පරිවර්තන.... සිප ගනු මැන සොඳුර මා පැසුණු හිස,හැකිවනු ඇත තවමත් ඔබට,පළවාහැර එහි ශ්වේත වර්ණයකලු පැහැය යළි රැගෙන එන්නට.සිපගෙන ඉතින් මා දෙනයනදුරලනු මැනවි ඉන් සන්තාපය,සැකය. යළි මා හොඳ, බැතිමත් කෙනෙකු කරනට,හැකිවනු ඇත තවමත් ඔබට.ඉවත හළ මැන සොඳුර සිපගෙන,හලාහල විෂ මා මුවෙන්.ඇතැම්විට මා යළි මුග්ධ වී,තරුණයෙකු වනු ඇත ඉතින්.-ඒබ්රහම් රෙයිසන් (1876-1953)(ජෝසප් ලෙෆ්ට්වික් යිඩිෂ් බසින් ඉංගිරිසියට කළ පරිවර්තනයෙනි.)Painting by Edvard Munch ...
වියපත් නාවිකයෙකුගේ මරණය පරිවර්තන.... මිහිදන් කළෙමු අපි ඔහුසුළං හමනා කඳු මුදුනකගියේ ඔහු ආත්මය එනමුදුපෙරළා මහසයුර වෙතටම.ඔහුගේ ආත්මය යළි සයුර වෙතගිය වග දනිමි මම.සියල්ල නිසල වූ කල,සයුර ප්රිය කළ ඔහු ආත්මයමෙලෙසින් කියන සැටිඇසුණු නිසාවෙන් මහට:නොතබනුය සොහොන් ගලක්මා හිස අද්දරින්,නොතනන හෙයින් මාමා සයනය එතැන.නොවිසුරුවනු මැන කුසුමන්මා සොහොන මත්තෙහි,පෙරළා ගිය හෙයින් මහසයුර වෙත මා.නොවැලපෙනු මැන මා නිසාවෙන්,මා සයුරෙහි තුටින් වසනා හෙයින්. -ලැන්ග්ස්ටන් හියුස් (1902-1967)Painting by Kevin ...
බිරිඳ පරිවර්තන.... මගේ උරැහිස මත තැබූ අතක ස්පර්ශයෙන් තිගැස්සුණු මම හැරී බැලුවෙමි. මුහුණේ ලජ්ජාභරිත ඉරියව්වක් රැඳුණු, උසැති, ශක්තිමත්, දැවැන්ත සීක් ජාතිකයෙක් මා පිටුපසින් සිටගෙන සිටියේය. අප එකිනෙකාගේ නෙත් එකට ගැටෙත්ම ‘මට සමාවෙන්න සර්’ යැයි ඔහු මුමුණා කීවේය.ඔහු දුටු මොහොතේම මගේ බිය අතුරුදන් විය. නැතිනම්, කඳුකරයේ පිහිටි ලෝනාවාලා නම් වූ මේ කුඩා නගරයේ පාලුවට ගිය වීදිවල, මෙතරම් රෑ බෝ වූ වෙලාවක මේ ...
ගිම්හානයේ අවසන පරිවර්තන.... වාතයේ කැළඹීම, එළියේ වික්ෂිප්තබවඅවවාද කළේ මටපෙම් නොලද වර්ෂයඑදා රෑ ගෙවී යනු ඇති වග.වසඟයෙන් මිදුණු කෙත අබියසඉපනැලි, ගල් කැට අතරසිටගෙන සිටියෙමි වශීකෘතව,මුමුණන අතර කුඩා පණුවෙකු මා කනටමගේ ඇට මිදුළුවල ගීතය.නිල්පැහැය වැගිරිණි ගිම්හානයේ නිල්පැහැය මතඋකුස්සෙක් පියැඹීය වළා සුන් ගුවන සිටදිලිසිණි අව්වෙහි වී බිස්සෙහි වහළදැන ගතිමි, දිවියෙහි එකොටස නිමවූ වග.උතුරු දිග ය-ද්වාරය හඬ නගා විවරව ඇතවිහඟ, කොළ, හිම ගණඅණ ලබා ඇත පෙරට ...
ඔබ අයිති මටම පමණය පරිවර්තන.... Iපාවා දුනහොත් ඔබ මගේ ආත්මයනැගී සිටිනු ඇත මහපොළොව ඔබට විරුදුවවේදනාවේ වෙව්ලුමක්සයුරු, විල් සිසාරා පැතිර යනු ඇත.මල් පිපුණු කටුගසක් ඉදිරිපිටසිටගෙන නොදොඩා කිසිදු වදනක්ප්රේමයේ සුගන්ධය කටුවක් විලාසෙන්විනිවිදිද්දී සිරුරු අපමා ඔබේ කරගත් තැන් පටන්බැබලිණි මුළු ලොවම අමුතු එළියකින්.එනමුදු, පාවා දුනහොත් ඔබ මගේ ආත්මයඑවනු ඇත මහපොළොව ගොර සපුන් ඔබට එරෙහිව.බිඳ දමන්නෙමි මා නිසරු උකුළතඑකම දරුවෙකුවත් නොසැතපෙන.මා හදවතේ දෙවියන් මියෙනු ඇතවිවර නොවනු ඇත මගේ දොර ...
පරම සතුට පරිවර්තන.... අවිහිංසාවේ අවියකින් වනසනු මැනව කාමයෙහි මකර තෙමකරුණා වැස්සකින් නිවනු මැන ක්රෝධයේ ලැව් ගින්නවියළි කොළයක් ලෙස ගසා ගෙන යයි මා තෘෂ්ණාවේ දියසුළිය තුළ,මවු උකුළේ සිටින බිළිඳෙකු විලාසෙන්, දෙවියනි ! මා ආත්මය ගලවා ගනු මැනවඔබ චරණ යුග අස සරණ දී මා හට, මා රක්ෂා කළ මැනවනොපහන් සිතැති දරුවෙකු ලෙසින්, මානයෙන් උදම් වී ඇවිද යමිඉරිසියාවේ ගිනි දැල්වලින් නිරතුරුවම දැවෙමිගලවා ගනු මැනව මා පාපී ...
කථාසරිත්සාගරයෙන්... පරිවර්තන.... කථාමුඛමන්දාර පර්වතයෙන් ක්ෂීර සාගරය කළඹන විට මතුවූ අමෘතය පරිද්දෙන්, පාර්වතිය කෙරෙහි වූ සිය ප්රේමයෙන් ධ්වනිත වූ මේ කථාව ශිවගේ මුඛයෙන් කියැවිණි. මේ කථාවෙහි අමරණීයත්වය පානය කරන්නන්ගේ සියලු බාධා දුරුව ගොස් ඔවුහු සමෘද්ධිය ළඟා කැර ගන්නෝය. මේ පෘථිවිය මත වාසය කරන්නේ වුවද ශිව දෙවියන්ගේ අනුග්රහයෙන් දේවත්වය ලබන්නෝය.පාර්වතිය ආලිංගනය කිරීමෙන් හටගත්තා වූද, ශිවගේ තෙවැනි ඇසෙහි අග්නියෙන් බේරීමට කාම විසින් අවියක් කර ...
පොප්ලර් තුරු මුදුන් පරිවර්තන.... වැස්සට පසු නැගෙන නීලවන් මිහිදුම පැතිර ඇත ගස් වසාගෙන නිවෙස් යායට පිටුපසින් බොහෝ දුර ඈතක, කේතුමය පොප්ලර් තුරුමුදුන් මත රන් තවරයි හිරු එළිය ගසක අත්තක් වැනෙයි මොබ ගේ කුරුල්ලෙක් හඬනගයි ඔබ රෝසමල් ගෙත්තමින් හැඩ කළ ජනෙල් තිර වාටිය සැලෙයි සුළඟේ අඩක් නිරාවරණය කරමින් පිළිස්සුණු රතු මැටි බඳුනක් කුටිය තුළ ඇති නිසල බව ඉවසිල්ලෙන් දරයි වීදියෙන් නැගී එන පියවර තබනා ...
මුදු ලෙස පිය නගනු මැන මා සිහින මත පරිවර්තන.... රන් රිදී එළියෙන් තනා නිම කළලකල් ගෙත්තම්වලින් හැඩ කළදෙව්ලොවෙහි පිළි විණම් මා ළඟඑලන්නෙමි ඒ ඔබේ පාමුලදිවාකල, ගොම්මනේ හා රෑ කලනීලවන්, අඳුරුවන් පිළි විණම් මා ළඟඑලන්නෙමි ඒ ඔබේ පාමුලඑසේ වුව, දුගී වූ මා ළඟඅහෝ ඇත්තේ සිහින පමණියඉදින් මා ඒ සිහින එක්කොටඑලාලූයෙමි ඔබේ පාමුලපිය නගනු මැන ඉතා මුදු ලෙසඇවිදින නිසාවෙන් ඔබ මා සිහින මත-විලියම් බට්ලර් යේට්ස්Painting by: Sir Frank Dicksee ...