A bird I send to sing you to sleep a lilting wave too to be near as you sleep Send me a flower, please so a dried petal I could keep. Translated by : Malinda Senevirathne
Like an umbrella after the rain folded useless, love However many times separated on a single objective fixed, magnets Among these unlimited I and you, limited Translated by : Malinda Senevirathne
Half naked am i with just a few feathers all from heaven wrapped at the gate pondering on feathers and nothing else, you. Translated by : Malinda Senevirathne
Eventide in light red blushed and coy with the sky's beauty enamoured And in the midst of it all you cast in a tint electrifying love's lightening ready to unleash begging needless invitation Kanchana AmilaniTranslated By Malinda Senevirathne
Your hand sent through another's hand layered with lubricating oil is thick however tight the clasp frequent is slippage Though unlike politicians when within a column of work you stay locked from without knocking is not allowed standing by the door forbidden too Translated By Malinda Senevirathne ලිස්සීම් බහුල ඔබේ අත අනෙකෙකු අත එවූ ඔබේ අත ලිහිසි තෙල් තැවරී ...